空 谈 无 效
X
文 / 〔英国〕加利·奥尔德曼
译 / 郭 治、吴劲松
内景 酒吧 社交俱乐部 晚上
镜头逐渐对准 :
X
雷蒙德站在吧台前 ,等候有人来招待自
己。他是个精力充沛 ,块头很大的人 ,占满
了摄影机的整个画框。
雷蒙德 (叫喊) :给来杯酒 ,伙计 ! 有人
吗 ?
酒吧招待 :好的 ,您要点儿什么 ?
雷蒙德 :我想要两 ……不 ……三品脱啤
酒。三杯伏特加特别滋补酒 ———兑上一半
的啤酒 ,并且加柠檬。
酒吧招待 :三杯伏特加 ,好的。每一杯
都加上一片柠檬。
雷蒙德 :是的。哦 ,另外再来一大杯苏
格兰威士忌酒。可以要一个托盘吗 ?
酒吧招待(给他一个托盘) :给你 ,伙计。
雷蒙德 :好。(喝了一口) 不 ,味道不对。
我要加一半啤酒。
酒吧招待 :你要加一半啤酒和一片柠
檬 ,对吗 ?
雷蒙德(确认道) :是的 ,少了啤酒和柠
檬 ,这就对了。好了。
雷蒙德开始调弄托盘上的酒。
雷蒙德 :难道你们没有冰块吗 ? 你们没
有冰块吗 ?
他骂骂咧咧。
内景 主厅 社交俱乐部 晚上
达夫是俱乐部节目主持人 ,他走到前
台 ,一手抓着麦克风。
达夫 :汤姆 ? 汤姆 ? 准备灯光。
达夫(对着俱乐部里的人群) :诸位晚上
好 ! 啊 ,这里的情况看上去不太妙。好了 ,
你看 ,我回来了。你们高兴看见我吗 ?
观众没有确切的回应。
达夫 :高兴吗 ?
大家热烈鼓掌。镜头对准人群 ———
达夫 :谢谢你们 ,谢谢大家。你们觉得
这样日光浴如何 ? 还可以 ,对吧 ? 现在都好
了 ,都好了。
达夫针对人群中一个提出质疑的人回
答说 ———
达夫 :那不是瓶子 ,现在过去了。除了
那些很老的胡萝卜和洋葱。我总要把它们
盖好 ,因为你永远不知道 ……臭氧层遭到破
坏出现了空洞 ,你知道他们是怎么说的 ……
但是 ……我每年都去法国 ,年年都去。我也
不知道为什么。我一句他妈的法语都不会
说。两个星期后 ,我真的疯了。现在 ,我们
给大家准备了非常精彩的演出 ,有一个非常
滑稽的人 ……
摄影机对准 ———
X 译自加利·奥尔德曼的电影剧本《空谈无
效》(英国 ,《画面与音响》剧本丛书 , 1997) 一
书。———编者
雷蒙德喝得有些上头 ,像个斗牛士一样
劲头十足地走过好几排桌子 ,摄影机的镜头
跟随他拍摄 ,我们看见了瓦莱里和珍妮特。
她们就坐在演出舞台下面的一张小桌子旁
边。
瓦莱里是雷蒙德的妻子 ,她怀孕了。她
长着一张圆脸 ,红棕色的头发 ,显得和蔼可
亲。珍妮特是瓦莱里的母亲 ,大约五十多
岁 ,剪了一头运动员式的金色短发 ,她有一
双蓝眼睛。
瓦莱里(抬头张望) :噢 ,他在那儿。
珍妮特(对雷蒙德) :你都成了他妈的和
平使者了 ?
雷蒙德走到她们中间。
雷蒙德 (拿起她的饮料) :你是想要喝
呢 ,还是他妈的要往身上倒 ?
瓦莱里 :你看见盖斯和保
拉了吗 ?
雷蒙德 :没有 ,也许去别
的酒吧了。如果见着她们 ,我
会喊她们的 ……
他准备离开。
瓦莱里 :你要去哪儿 ? 我
在这儿给你留了个座位。
雷蒙德 : 我一会儿就 回
来。
瓦莱里 :你拿那么多饮料
要去哪儿 ?
雷蒙德 : 和一个朋友 聊
天。
他说了一些我们听不清
楚的话 ,最终淹没在人群中。
瓦莱里一脸的不高兴。
镜头对准 ———
一束光打在一个喜剧演
员身上 ,他名叫萨姆·米勒。
他正兴冲冲地走上台来 ,同时
朝观众做鬼脸。他从达夫手上接过话筒 ,并
且夸张地在自己的口袋里摸索着。
萨姆·米勒 :确认一下我的钱包还在。
你们没有这样吧 ,这可是人多事杂 ,得多点
儿心眼儿。现在为我们的军工十字勋章获
得者达夫鼓掌 ……就当是给他的奖励。是
的 ,对了 ,给他来杯啤酒。达夫 ,顺便祝你下
周万事无忧 ,要知道 ,下周你因为道德被起
诉 ,得上法庭 ……我个人认为是那个小男孩
在撒谎。
萨姆指着人群里的一个人 ———
萨姆·米勒 :我的天哪 ,你都秃顶了。你
用什么洗头啊 ,弄得现在头发都他妈的掉光
了 ? 看见他穿的衬衣了吗 ? 看上去就像他妈
的酒吧的标志一样。你好 ,比尔 ,很高兴你又
穿了男人的服装。(对所有人) 你们之中有素
食主义者吗 ? 不 ,不要怕麻烦 ……你没有胆
量举起你的手吗。你们好吗 ? 晚上好 ,女士
们 ,先生们。我是萨姆·米勒。我有一天晚上
还在监狱做过一回临时表演 ,开场白是一样
的 ……“晚上好 ,女士们 ,先生们 ……好了 ,你
们之中可能有人不耐烦了。”这里有住在北
佩克汉姆住宅区的人吗 ? 有吗 ? 你可以把
我的录像带还回来吗 ……?
镜头对准 ———
珍妮特和瓦莱里捧腹大笑。摄影机镜
头顺序扫过人群中的每一张脸。
内景 酒吧后面 社交俱乐部 晚上
镜头对准雷蒙德 ———
雷蒙德在朝俱乐部后面走的时候 ,自己
被一张桌子重重地绊倒在地。我们看到雷
蒙德的两个朋友 ,马克和肖恩。马克一刻也
不浪费地交谈开了 ———
马克 :真他妈闷。你去哪儿了 ? 我们就
这样热得伸着舌头坐在这儿。
雷蒙德(擦去额头上的汗) :这儿真他妈
热。看看我 ,给她们端了饮料。她都把我给
他妈的逼疯了。
肖恩 :谁 ?
雷蒙德 :珍妮特。
马克 ;我正在和他谈论住在布朗利的德
博拉。记得吗 ,那个德博拉 ?
雷蒙德 :谁 ?
马克 :就是他妈的那个 ,就是那个 ,有一
次我们用空头支票那一回 ……
雷蒙德 :噢 ,银行的那个小妞。
马克 :然后 ,我去了她家 ,我走到门口 ,
然后按响了门铃 ……
雷蒙德(迅速插话) :这是说真的吗 ?
马克白了他一眼 ,然后继续 ———
马克 :我按了门铃。我站在门口 ,等着。
一个古怪的老头穿着一件透明的女人衣服 ,
过来开门。这是我一生中见的第一个这样
古怪的人 ,他的衣服还没有扣上钮扣 ,知道
吗 ? 他就那样直挺挺地 ,完全他妈的一丝不
挂地站在那里 ,真不要脸。
他们继续听马克说。
马克 :然后 ,他对我开口说话了“, 你好 ,
你一定是马克吧。我的妻子德博拉把你的
情况都告诉我了。饮料就在那边‘, 派对’再
过去一点”……接着他指向那个 ……你们在
电影里把门叫做什么 ? 该死的 ……你们管
那些西部片里的门叫什么 ? 也是 ……?
雷蒙德 :百叶门。
马克 :对了 ,百叶门。于是 ,我给自己弄
了杯喝的 ……
一个男人从马克后面走过的时候 ,撞上
了马克坐的椅子。
男人 :对不起 ,伙计。
马克 :该死的。你他妈的想要坐到我大
腿上来吗 ,是不是 ?
雷蒙德瞪着那个男人。
马克 :就这样吧。然后我穿过那些百叶
门 ,我四处探望 ,你们永远也猜不到我看见
了什么。大约有八九对男女在那里无节制
地做爱。这是个他妈的 ……群交会。原来
是他妈的一个滥交会。看到的都是屁股在
上下翻动 ,到处可见女人的乳房。这就像看
他妈的色情电影似的 ,对不对 ? 我心里想 ,
有意思 ,可以试一试 ,也有我的份 ,对吧 ? 于
是 ,我开始脱衣服 ,脱得只剩一条大裤衩 ,明
白吗 ? 然后坐在有靠背的长椅上 ,拿一本相
册盖着 ,开始搓大自己那玩意儿 ……
雷蒙德 :告诉他有一个小妞 ,匍匐在一
个沙发上 ,长着一对他妈的大奶子 ……
马克(微笑着) :有一个小妞就站在我旁
边 ,明白吗 ? 她正要从椅背上靠过来 ,她长
着一对可能是你一辈子里见到的最硕大的
乳房。它们有这么大 ———
他用手比画着。
马克 :知道吗 ? 我看着她 ,她从后面靠
过来 ……她也真够忙乎 ,正骑在一个男人身
上干着呢。明白吗 ? (他笑了) 真的 ,没有一
句谎言。那个小妞看着我搓着自己的玩意
儿 ,然后说“: 噢 ,不 ,这可不是这种聚会需要
干的 ,对吧 ?”
他们笑得无法控制了。
雷蒙德 :我听这样的故事都他妈的 20
次了。
马克 :是啊 ,你还会听到 20 遍 ,因为现
在还早。
内景/ 外景 洗衣店 晚上
车流穿梭 ,来来往往的车辆挤满了画
面。丹尼在洗衣店门口徘徊。他的脸上印
满了刺青。他把香烟扔到人行道上 ,然后走
向对面的一个电话亭。
我们看见比利在里面打电话。
比利(对话筒) :是的 ,是我比利。是的 ,
事情怎么样了 ? ……我们已经在这里等了
一个小时了 ,伙计。你知道我的意思吗 ? 你
应该说 ……噢 ,少来 ,伙计 ,那完全是胡扯 !
你就直说吧 ,伙计 ! 你他妈的让我们在这里
傻等着 ……我们都快他妈的撑不住了 ……
镜头对准 ———
丹尼走进洗衣店。他向坐在窗口的两
个男人讨了口啤酒喝。然后他退回门口在
那里等着 ,接着他走到比利身边。
比利 :要是你现在在那边 ,那就过来看
看我 ……给你的电话都打了他妈的一个小
时了 ,伙计 ,你知道我什么意思吗 ? 你就爽
快点儿 ,伙计 ,你他妈的耍我们 ……我们在
这儿都等了一个小时了 ……
丹尼气势汹汹地把电话亭的门打开 ,闯
了进来 ———
丹尼 :告诉他妈的快点儿 !
比利 :滚出去 ! 我正跟他讲呢。
丹尼 :那好 ,叫他快点儿 !
丹尼关上门 ,然后又溜回洗衣店 ,嘴里
骂骂咧咧的 ———
丹尼 :贱货 !
比利(对话筒) :好吧 ,好吧 ,是的 ,现在
过来。是的 ……你到这儿来只需五分钟 ,然
后你可以乐得个逍遥自在了。好的 ,好的 ,
伙计。太好了。
比利挂断电话 ,走回洗衣店里 ,来到丹
尼身边 ,丹尼正大声向那里的两个男人抱
怨 ———
丹尼 :我就等不了个准时 ,伙计 ? 他妈
的都让我等傻了。
比利 :他来了 ,他来了。
丹尼 :他妈的能肯定吗 ? 你不是他妈的
逗我吧 ? 啊 ,啊 ,毒品要来了 ……
丹尼无法抑制住自己的兴奋。他一跃
而起 ,迅速地转到一根金属杆那里 ,像猴子
似地爬了上去。
内景 酒吧后面 社交俱乐部 晚上
雷蒙德 ,马克和肖恩还像刚才那样继续
闲谈。
雷蒙德 :你什么时候来我家 ?
马克 :星期三晚上。
雷蒙德 :我尽情享受 ,我都有点儿 ……
我的意思是 ,我们是不是把货都装起来了 ,
不是吗 ? 所以 ,我就留了一点儿 ,然后我直
接把它吸进鼻子里 ……
马克 :我还以为你怎么着了 ?
雷蒙德(非常警惕) :这种事只能私下里
说。
马克 :什么事情 ? 还怎么私下里说 ? 你
因为吸毒 ,差点儿都成他妈的凶手了。
雷蒙德 :只能私下里说。
马克 :什么事情 ?
雷蒙德 :听着。就这样 ,我把一些毒品
直接放到鼻子里 ,然后我坐在那里。我们在
谈论着各种各样的事情。现在你知道人吸
过量的时候的感觉 ———你的鼻子里总是往
外流着什么 ,但实际上没有。你觉得有什么
东西往外流 ,但是你知道实际没有什么东西
在流。这样 ,你也就不去擦鼻子。好了 ,我
就这样闲扯开来 ,然后突然之间 ,我感觉到
鼻涕都流到嘴里了 ……
其他人都很专心地听他说。
雷蒙德 :我看上去像是这样 ……而我却
是那样说 ……(拉长了脸) 她走了。“你怎么
啦 ?”我已经说了 “, 老实跟你讲吧 ,妈妈 ,我
刚把大量的毒品放进鼻子里。这和你有他
妈的什么关系呢 ?”她在我眼里已经完全他
妈的微不足道。我都没有听清楚自己最后
是怎么说来着了 ,不是吗 ? 我只想发泄一
下。因为我也控制不了自己。
内景 主厅 社交俱乐部
镜头对准 ———
珍妮特在人群中看到了她的妹妹。
珍妮特 :他们在那儿。(叫出声) 保拉 ,
这边。
保拉和她的丈夫安格斯循声往桌子这
边走。保拉比珍妮特要年轻 ,而且明显地苗
条些。安格斯留着红色的卷发。
保拉 :来这里可真是要了命了。
珍妮特 :你应该半个小时前就到的。
保拉 :有什么好事告诉我 ?
安格斯 :我们在凯特福德遇上了堵车。
太可怕了。发生了一些事故。人和车都挤
到一条车道上来了。我们在那里等了该死
的一个小时。交通堵塞 ,都挤到一条车道上
了。
安格斯(对珍妮特和瓦莱里) :你们喝点
儿什么 ?
保拉 :我想来一杯。
外景 洗衣店 晚上
一辆轿车从镜头前驶过 ,停在路边 ,司
机发出尖锐的口哨声。比利和丹尼从洗衣
店里飞跑出来。
一个生意人放下车窗玻璃 ,向他俩打招
呼问好。
比利 :还好吧 ? 事情怎么样了 ?
生意人 :我给你带来两份 ,知道吗 ?
比利 :我想要那种。你们有一公斤 ,对
吧 ?
生意人 :给你带来两份。
比利 :噢 ,太好了。我想要从前的那种 ,
那种比较好 ,是吗 ?
生意人 :是的 ,你可以得两份。
丹尼 :味道很纯吗 ?
生意人 :是的 ,当然很纯。
两个年轻人准备离去。
生意人 :比利 ?
比利又走回车旁。
生意人 :听着 ,还有一件事提醒你。你
打电话的时候 ,不要尖叫 ,也不要朝话筒喊。
你不知道可能会有什么人听到 ……还有 ,如
果我说了会到 ,就一定会到小品剧本。不要让我烦 ,
知道了吗 ? 晚安 ,再见。
比利小心地避让着过往车辆 ,然后蹦蹦
跳跳地横过马路 ,消失在夜色里。
内景 主厅 社交俱乐部 晚上
镜头对准安格斯和保拉。
接着萨姆·米勒占满了整个画面。
萨姆·米勒 :我刚才说了那是恶魔一般
的音乐 ……所以我带来了西部乡村音乐集。
我把这张唱片带回家放。你们猜得到当你
们在家里放西部乡村音乐的时候会有什么
效果吗 ? 你的妻子回来了 ,你的孩子们也回
来了 ……
镜头调整 :
比利走进俱乐部 ,并且从人群里穿过
来。他环视酒吧周围 ,然后继续向前挤。
内景 酒吧后面 社交俱乐部 晚上
镜头调整 :
雷蒙德看见了比利 ,开始喊 ———
雷蒙德 :比利 ! 比利 ?
比利加入到雷蒙德这桌 ———
比利 :你好吗 ,马克 ? 怎么样 ,一切都好
吧 ?
马克 :好 ,你呢 ?
雷蒙德 :东西到手了 ?
比利 :是的 ,到手了。
比利把一个小信封递给雷蒙德。雷蒙
德很快把它放进衣袋里。他眨了眨眼睛 ,同
时把什么东西递给了比利。这个交易很快
就完成了。
雷蒙德 :你的家人在那边 ,比利。
比利 :谁 ? 我妈妈 ?
雷蒙德 :你想喝一杯吗 ?
比利 :不 ,不 ,我得去个地方。回头见。
他准备离开。雷蒙德挡住了他。
雷蒙德 :听着 ,星期天我还要。
比利 :好的 ,好的 ,保证。
雷蒙德 : 这很重要。他是个讲信用的
人 ,我不希望别人愚弄我。你也有自己的朋
友。
马克 :而且还可以小赚一笔 ,比利。
比利 :好的 ,我知道了 ,太好了。就这样
吧。也许明天我就能见着他。
比利再次准备走 ,雷蒙德再次把他拦住
了 ———
雷蒙德 :听着 ,别耍花招 ,因为这次很重
要 ,而且还可以赚上一笔。
比利 :好的 ,伙计。
雷蒙德 :什么时间 ?
比利 :星期天。
雷蒙德 :什么 ?
比利(有些迷惑了) :星期天。
雷蒙德 :这就对了 ,你走吧。
比利 :好吧 ,回头见。再见 ,马克。
马克 :回头见 ,比利。
比利终于走了。雷蒙德和马克交换了
一下眼色。
雷蒙德 :我是不是很贱 ,是不是很贱 ?
马克 :他没事吧 ?
雷蒙德 :是的。他有办法的 ,不是吗 ?
雷蒙德像一只猪一样的发出怪叫声。
他们都笑得乐不可支。
内景 主厅 社交俱乐部 晚上
一阵笑声。
萨姆·米勒 :现在由肖恩·康纳利为大家
祝酒。
萨姆用哑剧形式 ,假装把一片面包放进
了酒里。
镜头调整 :
观众看到这样的表演都非常高兴。
镜头对准 :
萨姆·米勒等了一会儿 ,然后又掰了一
块。
萨姆·米勒 :也许我该放两片。
一阵笑声。
萨姆·米勒 :你们知道治疗厌食症最好
的方法是什么吗 ? 就是拍拍他们的肩膀 ,然
后说“: 你这个胖子 ,你的重量在增加。”
镜头调整 :
镜头对准瓦莱里 ,她在笑。
萨姆·米勒 :我告诉过你们吗 ? 我只追
求无家可归的女人。这样很容易把她们带
回家过夜。当你完事后 ,你可以随便把她们
放在任何一个地方。
一阵笑声和鼓掌声。
外景 废地 白天
比利和丹尼爬上一堵小的河堤。他们
每人都扛着一箱酒。
我们看见远处的一片住宅区矗立着一
座塔楼。
内景 雷蒙德和瓦莱里的寓所 白天
镜头先扫过休息室 ,房子布置得很舒
服。门和墙上什么都没有 ,等着糊上纸 ,挂
上画。后景处电视机正开着。
米歇尔是他们六岁的女儿 ,她正趴在地
毯上翻阅彩色图书。瓦莱里坐在椅子上看
着她。
雷蒙德和马克舒服地坐在长椅上。
马克 :他得到了一次机会 ,对吧 ?“早上
好 ,先生 ,”他说 “, 我想要一点鸡蛋和咸肉。
一些烤好的土豆和炸鸡蛋。”
雷蒙德 :什么 ,他以为自己住在旅馆里 ?
马克 :是啊 ,他走到哪儿都表现得那么
肆无忌惮 ,不是吗 ?
马克 :就这样 ,他走到别人面前 ,是的 ,
然后说“, 不 ,不 ,是鸡蛋或者咸肉。”
雷蒙德 :什么 ?
马克 :是的 ,就是这样。他就是这么说
的“, 不 ,伙计 ,我要的是鸡蛋和咸肉 ……一
些炸面包。”而他却说 “, 不 ,不 ,不。要么是
鸡蛋要么是咸肉。你可以要鸡蛋 ,或者咸
肉。”他说道“, 你他妈的笑什么 ,你这个没用
的人。我的意思是鸡蛋和咸肉 ———我一直
要的是他妈的鸡蛋和咸肉。就像盐和胡椒 ,
刀和叉一样。”
雷蒙德 :马和车。
马克 :马和车。
雷蒙德 :南与北。
这时候有人敲门。瓦莱里跳起来去开
门。
马克非常紧张地注视着。雷蒙德也伸
头张望。
来的人是比利和丹尼。
瓦莱里 :你好 ,稀客。
马克 :是比利。
雷蒙德 :来的真不是时候。
马克和雷蒙德继续他们的话题。瓦莱
里把比利和丹尼带到厨房。他们把两箱酒
放在桌子上。
比利 :给我们吻一下 ……
瓦莱里 :你洗澡了吗 ?
比利 :没有。
瓦莱里 :那就别想了。你看上去脏兮兮
的。
比利和丹尼来到休息室。
马克 :于是他变得咬牙切齿 ———他用一
个鸡蛋击中了对方的眼睛 ……
比利 :你好 ,马克。
马克 :你好 ,比利。
比利坐在雷蒙德和马克对面松软的沙
发上。
比利(对着米歇尔) :你好 ,我的小可爱。
你在做什么 ,涂颜色吗 ?
雷蒙德 :比利 ?
比利 :什么事 ?
雷蒙德 :你给我把包裹带来了吗 ?
比利 :是的 ,放在桌上了。
雷蒙德 :不 ,不 ……是 ……
比利 :怎么啦 ?
瓦莱里 :你错过午饭了。
比利 :噢 ,没关系。我不饿。妈妈在吗 ?
瓦莱里 :她在洗手间。你想喝茶吗 ?
比利 :好 ,太好了。
瓦莱里 :丹尼 ,你要吗 ?
丹尼 :有橙汁吗 ?
瓦莱里 :没有 ,不过有丽巴纳饮料。
丹尼 :好啊 ,很好。
雷蒙德用手敲着玻璃茶几 ,以引起瓦莱
里的注意 ———
雷蒙德 :我想要杯茶。我是什么 ,我就
不管了。
马克 :就这样 ,对方走了。就这样开溜
了 ,因为他们还有人在旁边屋子里等着。他
们都在等待对方先动手。结果是伦敦来的
一个小子先开始的。
比利 :他是谁 ?
马克 :他叫米盖·泰纳。你可能不记得
米盖·泰纳了。他跟我差不多 ,比我稍大些。
他那时候有点儿冲动。都他妈的快疯了。
丹尼 :我认识米盖·泰纳。
雷蒙德 :好了 ,没人问你 ,你这个肮脏的
混蛋。太没礼貌了 ,丹尼 ,你是个没用的人 ,
就住口吧。
马克继续讲他的故事 ———
马克 :是的 ,他在那里还没来得及 ……
还没来得及呆上他妈的一天 ,不是吗 ? 他还
没有吃上一顿早餐 ,就惹来了一场暴乱。现
在他被抓起来了。
雷蒙德 (对比利) :我们以前一起上的
学。那时候他就有些疯疯癫癫 ,不是吗 ? 你
还记得我们过去常常去的波纳米吗 ? 你知
道的 ,就是你外婆住的地方 ,比利。想起了
吗 ,在铁道对过 ? 我们过去经常到那里去偷
东西 ,对吧 ? 他们过去总把货车堆在那里 ,
而且都标上号码。过去我们总是从后面把
那些东西吊起来 ,然后把它们运过围墙来。
那是些什么东西 ? 全都是些他妈的小东西。
还有别的吗 ?
马克 :自由人牌的东西。
雷蒙德 :自由人牌的 ,那些自由人牌的
东西。
马克 :正好 ,那些东西是给我们的。
一阵笑声。
雷蒙德 :那些该死的标签 ,我们常翻到
一些过去都是用理查兹做模特的大乳罩和
内裤。有一个孬种 ,因为没有胆量跑到商店
去买一本黄色书籍。还记得那羊皮衣服 ?
马克 :那可是件特棒的外套。
雷蒙德 :那还是自由人牌的。那时候每
个星期要半克郎。那个家伙是谁 ,就是那个
每周出现一次的古怪老头 ,我们不得不回避
他 ? 不是生活合作社的 ……该死的他是谁
来着 ? 总是带着个公文包 ……
马克 :是那个高个儿男人吗 ?
雷蒙德 : 以前他总是来敲我们的门。
(敲桌子) 时不时来敲门。(又敲了一下桌
子) 他总是来敲门。你不会一开门就不回来
了吧 ……(朝厨房喊) 瓦莱里 ? 记得那个过
去经常上门的古怪老头吗 ? 敲门要钱 ? 带
着一个公文包。不是生活合作社的 ……
瓦莱里(思考了一会儿) :普罗威登特 !
雷蒙德和马克 :普罗威登特 !
雷蒙德 :就是他。可怜这个该死的每周
都来敲门。我们从不在家。即使在 ,我们也
假装没人。这个可怜的人从来没有要到过
六便士。有时候他妈的一个子儿也要不到。
以前我和母亲总是躲在休息室后面。
瓦莱里过来了 ,手里拿着比利的茶。
雷蒙德 :我们差不多每隔一天就有人来
敲门 ,不是吗 ? 瓦莱里 ?
瓦莱里 :是啊。
雷蒙德 :有时候是邮差。早晨六点钟就
来了 ,冷得要死。那时候我正呼呼大睡呢。
不断传来沉闷的敲门声。我想是找我的。
躺在被窝里往外看 ,我就忍不住了。“等会
儿 ……我是个正直的人。”至少他们是这样
认为的。知道是谁吗 ? 原来是该死的邮差 ,
就是来了个送牛奶的人也是如此 ,每天早晨
六点钟。收音机发出尖叫声。一时吵闹声
四起。似乎你起来了 ,就不觉得那么吵了。
他妈的送牛奶的人应该安静点儿吧 ,不是
吗 ? 这就是他们为什么可以有送牛奶的电
瓶车。收音机 ! 发出该死的巨大响声。
他伸手去取烟 ———
雷蒙德 :米盖·泰纳打着谁了 ? 是公司
里的人吗 ?
马克 :不 ,不 ,你跑题儿了。再回到他妈
的原来的话题。接着发生的是 :他和几个老
头儿吵了起来 ,就在一个他妈的俱乐部外
面 ,是吧 ?
雷蒙德起身给马克点烟 ,打火机窜出一
道火焰把雷蒙德吓了一跳 ———
雷蒙德 :噢 ,我操 ,怎么回事 ? 难道是石
油钻探器 ?
一阵笑声。马克接过打火机 ———
马克 :接着说 ,他和那几个古怪老头儿争
吵起来 ,你知道他是什么样子的。其中一个
人不小心 ,张口说错了话。接下来发生的他
妈的事情 ,你都知道了。他狠揍了其中的两
个人 ,然后用他妈的左轮手枪开始射击 ……
这个杂种 ,他是个疯子。这家伙真他妈狂
热。
瓦莱里 :你说的是谁 ?
雷蒙德 :米盖·泰纳。你记得米盖·泰纳
吗 ? 那个很瘦的家伙 ,留着他妈的长头发。
曾经因为抢劫一英镑的钞票被逮捕。
马克和雷蒙德一边回忆一边笑。
雷蒙德 :蠢货 ,真是个蠢货。他是很蠢 ,
不是吗 ? 他后来被关起来了。他关在哪里 ?
马克 :在魏兰德。
雷蒙德 :在魏兰德被关起来 ,因为他妈
的谋杀罪。
瓦莱里往厨房里走。
瓦莱里 :别给我惊吓。刚才说的像个定
时炸弹等着爆炸。
雷蒙德 :啊 ,我刚才是这么说的吗 ?
瓦莱里 :他杀了谁 ?
雷蒙德 :好几个人。
马克 :在俱乐部外面。
他们俩都笑了 ;马克突然想起了什么。
雷蒙德 :怎么啦 ?
马克 :你还记得我有一次犯心脏病吗 ?
雷蒙德 :噢 ,该死的 ! 好好听他往下说 ,
比利 ……
马克 :听听这个故事 ,比利 ,你会喜欢
的。我 32 岁了 ,得了心脏病 ,对吧 ? 我们俩
一起出去 ……我和他一起 ,为了点什么事一
起出去。(声音放低) 我们大概出去两三天 ,
做短途旅行。非常好玩 ,不是吗 ? 我们出去
狂欢 ,饮酒作乐。还招了两个像模特理查兹
那样的女孩 ,就是那种你可以和她们干的那
种人。她们就是那样的人 ,不是吗 ? (对着
雷蒙德) 我同时还带着那些药丸 ,知道吗 ?
我被诊断 ……有抑郁症 ———这是几年前的
事了 ,不是吗 ? 而这些药丸 ,知道吗 ? 有他
妈的副作用。现在 ,这里没人知道。美国人
知道 ,我们就像这个 ……他妈的 ……
雷蒙德 :豚鼠。他妈的美国人知道 ……
马克 :我们就像他妈的豚鼠。吃了那些
药丸 ,我们就像无头的苍蝇 ,知道吗 ? 突然
之间 ,我坐在那里 ,你知道怎么了吗 ? 你知
道他们现在是怎么说的了吗 ?
雷蒙德 :怎么说 ?
马克 :他们说那些该死的药丸可以让你
变得有暴力倾向。
雷蒙德 :你 ? 暴力 ? 不是你 ,你没有暴
力。
马克 :不 ,不。不是一般意义上的暴力。
我的意思是 ,那种完全彻底的狂野 ,晕了头
了。比如说杀你他妈的母亲。就会做出那
样的事情来。你知道吗 ?
雷蒙德 :你不会想杀死我的岳母吧 ,会
不会 ?
马克 :会的 ,她妈的活该。噢 ,你知道过
去人们管那药丸叫什么 ? 人们常常叫它们
“幸福丸”。
雷蒙德(笑了) :愚蠢的药丸。
马克 :我说 ,这真他妈混蛋。这个玩笑
故事才他妈开始 ,不是吗 ? 幸福丸 ? 它们简
直糟透了 !
镜头调整 :
比利和丹尼也在笑。
马克 :你不能拉尿 ,你不能拉屎 ,你什么
也做不了。还他妈的幸福丸 ? 对我来说 ,用
它来擦屁股还嫌他妈多余。
雷蒙德开始抽搐并且咳嗽。
马克 :我过去经常把这药给我的同窗难
友 ,就是当我被关在“灌木”监牢里的时候 ,
知道吗 ? 我过去总是在他的茶水里放一粒。
就是我过去跟你讲过的叫布莱恩的人 ,记得
吗 ? 这个家伙长着一个他妈的硕大无比的
头颅 ,是我平生见过的最大的。在我看来 ,
它就像是个扶手椅子 ,也好像是让人捡起来
的用药做成的一个大球 ,然后把它戴在自己
的肩膀上。
一阵笑声。
马克 :噢 ……我说到哪儿了 ? 米盖·泰
纳 ,对了。我们来到米盖·泰纳的房间。我
们在他的房子里为所欲为。突然之间 ,我感
觉特别疼 ,就在胸口处。
雷蒙德 :是太兴奋了。
马克 :是的。胸口处痛。我的胳膊开始
僵硬。我的胳膊完全不能动弹了 ,这下我的
麻烦大了 ,我陷入这种肉体的痛苦不可自
拔。我整个胸膛都开始疼痛难耐。我的胳
膊也是这样 ,紧邦邦的。然后我的胳膊麻木
了 ,完全失去了知觉。他开始还想 ……这是
在开玩笑 ,我在滑稽模仿 ,搞笑。再过了一
会儿 ,我躺到地板上了 ,痛得直叫。于是他
们把我扶起来 ,就这样 ? 然后把我抬到车上
去 ,准备去医院。米盖·泰纳想要开车。那
时 ,我们三个人都没了主见。米盖开车就像
个疯子。我的意思是 ,他开车的时候 ,根本
不管是不是弄错了逆行了。如果这时候碰
巧有人过来 ,他肯定就要把人撞翻了 ,把他
们都给他妈的撞翻。就这样 ,我们飞速驶往
老肯特路 ,知道吗 ?
镜头对准 ———
瓦莱里在厨房。
马克(画外) :接下来的事情你可以想得
到的。我们的车开错了 ,上了单行道 ,明白
了吧 ? 突然之间 ,我们前面出现了一辆他妈
的巨大无比的巴士 ,一个壮硕的黑人司机在
开车 ,他是那种你平生见过的最大个头的
人。一个大块头黑人 ,浑身肌肉发达。他从
车窗探出头来 ,同时向我们按响喇叭。他探
出身子来 ,特别生气的样子“, 嗨 ,伙计 ,你以
为自己在往哪儿开呢 ?”
雷蒙德 :不 ,不 ,他是大个子黑人。他不
是他妈的巴基斯坦人。
马克 :米盖也没了想法 ,失去了理智 :
“我就是朝这个方向开 ,这与你何干 ? 又不
是你他妈的街道 ,是吧 ?”我坐在车后座 ,紧
紧揪住我那该死的胸口 ,我的脸色都变紫
了。他下了车 ,整个都乱了套了 ,不是吗 ?
我还剩下最后一口气 ,他就和那个人吵起
来。他妈的为那些鸡毛蒜皮的小事失去了
理智。他朝那个家伙尖叫 :“你是个巴士司
机 ,你他妈的永远只是个巴士司机 ,因为你
什么也不是 !”
一阵笑声。珍妮特出现了 ,她从卫生间
里出来 ,进到他们的房间。
珍妮特 :刚才不会有人想上卫生间吧 ?
我想我占用了太长的时间。
雷蒙德 :我正好给你卡了时间。你在里
面都他妈的呆了 20 分钟。
珍妮特挨着比利坐下了。
珍妮特 :闭嘴 ! (对比利) 你好 ,亲爱的。
比利递过来一串车钥匙。
珍妮特 :谢谢你 ,我的宝贝。去什么好
玩的地方了吗 ?
比利 :不是这儿就是那儿 ,随便溜达 ,到
处逛逛而已。
瓦莱里 :想要喝茶吗 ,妈妈 ?
珍妮特 :是的 ,亲爱的 ,谢谢。给来杯浓
茶 ,好吗 ? 别放该死的三叶草。
比利 :什么是三叶草 ?
珍妮特 :就是有三片叶子 ……
雷蒙德发出轻蔑的咂舌声。
珍妮特(对雷蒙德举动的反应) :另外给
那个孬种一点儿毒品。
雷蒙德 :别 ,别这样啊。
马克 :想喝点儿酒吗 ?
雷蒙德 :好啊 ,开瓶新酒来喝。皮亚特·
德奥拉 ,谁知道它叫什么酒 ?
马克朝厨房走去。
雷蒙德望着马克和瓦莱里走过中间过
道。
珍妮特(对比利) :今晚你要去哪儿 ? 你
还打算睡在这儿吗 ?
雷蒙德 :不 ,他不会的。
珍妮特看着雷蒙德 ,嘴里骂骂咧咧。
内景 雷蒙德和瓦莱里的寓所 晚上
当晚再迟些时候。
瓦莱里躺在沙发上在看电视。珍妮特
在厨房里清洗喝茶的器具。
雷蒙德和马克走下楼来 ,马克帮着雷蒙
德弄干净鼻子上的白粉。他走过来 ,抓起咖
啡桌上的车钥匙。
雷蒙德 :我要出去转一两个小时 ,宝贝。
就出去遛遛弯儿 ,不会很长时间。比利 ? 比
利 ? 不要把自己搞得舒服过了头。不要忘
记明天该做什么。(对瓦莱里) 一小时后回
来。(放低嗓音) 别让他呆在这儿。回头见 ,
珍妮特。
他们走了。珍妮特从厨房里走出来。
珍妮特 :这么晚了他还要去哪儿 ? 而且
还西装革履的 ?
瓦莱里 :不知道 ,我也不在乎。
珍妮特 :你明天打算去哪儿 ?
比利 :给人去帮工。帮雷蒙德干活。
瓦莱里 :什么工作 ? 他妈的他根本就不
会工作。如果他想工作 ,他就该打扫打扫这
间屋子 ,不是吗 ?
珍妮特返回厨房。
珍妮特 :省着点儿 ,别生气。
外景 夜总会 白天
雷蒙德和马克在夜总会的防火通道口
处徘徊。他们和这里的老板理查德一边交
谈一边喝着啤酒。比利忙着从雷蒙德的车
后备箱里往外搬运一箱箱的伏特加酒。他
在卖命地搬着 ,下了几级台阶 ,从几个人身
边经过 ,然后进到夜总会里面。
整个场景里 ,比利在前前后后地忙碌
着。
马克 :我们就按计划好的那样 ,等他从
咖啡馆里一出来就将他逮住 ,对吧 ? 他走上
前去 ,给了他一击 ,把他的眼睛给打紫了 ,看
上去像起了好多皱纹。你知道我什么意思
吗 ? 胖子汤米还以为是真的呢 ,会不会啊 ?
雷蒙德 :他拽着我的双腿 ,他不让我走。
我不得不给他一击 ,因为这个该死的东西拽
着他妈的我的脚。当我开始攻击的时候 ,我
想这个孬种可能特别震惊。(微笑着) 我想
我打坏了他妈的下巴。他已经躺倒在地上
了 ,我还打算把他踢个半死 ,然后再在他妈
的头上踩上几脚。我确实在他妈的头上踩
了几脚。一下子就鲜血横飞 ,到处都是。他
也没想到会有此一击 ,不是吗 ?
马克 :他以为这是真的。他想自己是遭
抢劫了 ,是不是 ? 好啊 ,他现在是遭抢劫了。
比利在他们身旁艰难地走过。
雷蒙德 :加紧干 ,比利。告诉他下个星
期我们还会来。
马克 :噢 ,是的 ,听我说 ? 我们有这么一
个一直在干活的人 ,对吧 ? 他在守仓库 ,对
吧 ?
警车的报警器响了 ,把他吓得一动不
动。他们抬头四处张望 ,并且等了一会儿。
很快警车的声音就减弱了。马克继续他的
话题 ———
马克 :是的。他在看守仓库 ,对吧 ? 你
要做的就是你走上前去 ,假装想买点儿酒。
然后 ,你偷偷摸摸拐到后面 ,他会给你一个
订货货物明细表 ,然后他会给你装上一切你
想要的东西。你给他一张货物清单 ,他就
会 ……
雷蒙德 :不要告诉他太多 ,他会自己去
办的。
他们笑了。
理查德 :好啊 ,这个地方在哪儿 ?
雷蒙德 (喝着啤酒) :马克 ,我今天特别
有兴致。有什么想法吗 ?
马克 :好啊 ,你想去哪儿 ?
雷蒙德 :想去伦敦西区吗 ? 去和那些妞
儿快乐一把。
外景 匹卡迪利广场 黄昏
雷蒙德的车开到了三条道路交汇的红
绿灯路口。
内景 索霍区 晚上
镜头对准 ———
到处都是闪烁的霓虹灯。我们看到有
字的标识 :拉斯维加斯。
更远处 :
来到熙来攘往的伦敦索霍区的中心地
段 ,四处都是有拱廊的街道。
雷蒙德、马克和比利在拥挤的人群中阔
步穿梭。雷蒙德喝着半品脱装的伏特加酒。
雷蒙德 :乱糟糟的。能看见什么 ? 什么
也没有 ,就是些他妈的黑人男子 ,还有 ……
马克 :什么 ? 你整晚不会都这样吧 ? 我
们何必管这些该死的。我来这里是寻开心
的 ,不是吗 ?
雷蒙德 :我根本不想来这个地方。到处
都是黑人男子 ,还有他妈的这些脏兮兮的骚
货。看看这个骚货。
内景 过街楼 晚上
到处可以听见喧哗声。
雷蒙德、马克和比利穿过过街楼。他们
朝一个售票处的亭子走去。
雷蒙德 :值得花十镑玩一次 ?
马克 :比利 ? 比利 ? 想要玩骑骆驼游戏
吗 ? 骑骆驼比赛 ,怎么样 ?
内景 过街楼 晚上
过后 ,镜头对准 ———
他们几个人骑上骆驼比赛了。雷蒙德
兴奋地跳上了骆驼背。
雷蒙德 :快 ! 快 ! 加油“, 沙漠风暴”!
马克 : 加 油 !“四 条 腿 的 狗”! 快 点 !
“四条腿的狗”!
雷蒙德 :快 ,你这个该死的没用的废物 !
骆驼一只挨着一只 ,彼此相距很近。比
利骑的骆驼正超过马克骑的 ,朝终点奔去。
比利兴奋地从骑座上跳起来。
比利 :成功了 ! 谢谢 ! 真好样的。(兴
奋地) 我赢得什么了 ?
雷蒙德十分生气 ,沮丧。
雷蒙德 :幸运的浑小子。
马克 :我先出发了 ,但是都他妈的赢不了。
国内首部反映东北民众抗日义勇军悲壮史“二战”中唯中国独具之怪现状——勇士变弃儿振聋发聩的历史悲歌!引人深思的民族咏叹!人性恶是怎...